| Funds remain insufficient for the reconstruction of the seminary, however. | Тем не менее, для полного восстановления семинарии все еще не хватает средств. |
| Childcare facilities in Luxembourg were indeed insufficient. | В Люксембурге, действительно, не хватает учреждений по уходу за детьми. |
| Contributions to the voluntary fund were insufficient to cover all expenses. | Средств, поступающих в фонд добровольных взносов, не хватает для покрытия всех расходов. |
| But there was still insufficient institutional capacity to implement gender-related activities. | Тем не менее для проведения мероприятий в контексте гендерной проблематики пока не хватает институционального потенциала. |
| Access to adequate and affordable housing is insufficient on St Maarten because the current supply does not meet demand. | Достаточного и доступного жилья в Синт-Мартене не хватает, поскольку в настоящее время спрос превышает предложение. |
| Much as we believe that development is our responsibility, our means of self-reliance are woefully insufficient. | Как бы мы ни были убеждены в своей ответственности за собственное развитие, наших собственных средств для этой цели катастрофически не хватает. |
| Consequently, the resources available to support this important service are insufficient. | Поэтому средств на поддержку этого важного вида деятельности не хватает. |
| Girls continued to suffer from the insufficient number of schools for them. | Остается неблагополучным положение девочек, так как школ для девочек не хватает. |
| The number of trained police is insufficient, as is funding for their salaries and basic equipment requirements. | Не хватает хорошо подготовленных полицейских, равно как и средств, необходимых для выплаты им зарплаты и удовлетворения основных потребностей, связанных с укреплением материально-технической базы. |
| Tracks not copied: the device has insufficient space | Дорожки не были скопированы, потому что на устройстве не хватает для этого места |
| Schools suffered from chronic overcrowding, high double shift rates, and insufficient teaching, administrative and supervisory capacity. | Школы постоянно переполнены, работают в две смены, не хватает учителей, работников административного и руководящего состава. |
| The number of hospital beds is insufficient and poorly distributed. | Не хватает больничных коек, и при этом они плохо распределяются. |
| However, the resources required by the Peruvian State to implement this policy are insufficient. | Однако у перуанского государства не хватает необходимых для проведения такой политики ресурсов. |
| But the overall quantity and range of goods remain grossly insufficient to support normal economic and social activity. | Однако общего количества и ассортимента товаров по-прежнему остро не хватает для поддержания нормальной экономической и общественной деятельности. |
| Available equipment, particularly science laboratories, is grossly insufficient for the student population. | Имеющегося оборудования, особенно научных лабораторий, крайне не хватает при нынешнем числе студентов. |
| Information is also insufficient to determine how the concept of defamation and related ideas are interpreted and applied, or if they reflect international normative standards. | Не хватает информации также и для определения того, каким образом концепция диффамации и связанные с ней идеи истолковываются и применяются на практике и отражают ли они международные нормативные стандарты. |
| Clearly - this is no secret - these resources are currently insufficient. | Понятно, - и это ни для кого не секрет, - что этих ресурсов в настоящее время не хватает. |
| The annual income is increasing, but is still insufficient as a supplement to the regular budget. | Ежегодные поступления растут, но их до сих пор не хватает для дополнения средств регулярного бюджета. |
| Matching aid to national needs makes it possible to manage resources, which are always insufficient. | Приведение такой помощи в соответствие с национальными потребностями позволяет рационально распределять ресурсы, которых вечно не хватает. |
| The courtroom, offices and detention facilities at Arusha have been determined to be insufficient. | Было установлено, что в Аруше не хватает судебных залов, служебных помещений и следственных изоляторов. |
| (b) States have also reported insufficient budgetary resources to address all issues; | Ь) государства сообщают также о том, что для решения всех вопросов не хватает бюджетных средств; |
| The North Kivu logistics commander complained to the Group about an insufficient number of containers. | Начальник тыловой службы Северного Киву пожаловался Группе на то, что не хватает контейнеров. |
| Furthermore, access to justice is still expensive and the legal aid mechanisms have insufficient funds. | Кроме того, доступ к правосудию остается дорогостоящим, а для механизмов правовой помощи не хватает средств. |
| Unfortunately, their numbers are insufficient to resolve the human resources deficit of the Office. | К сожалению, для устранения дефицита кадров в Отделе их не хватает. |
| The non-post resources allocated to the Office of Staff Legal Assistance are also insufficient to permit it to function properly. | Не связанных с должностями ресурсов, выделяемых Отделу юридической помощи персоналу, также не хватает для того, чтобы обеспечить его надлежащее функционирование. |